欢迎访问鄱阳湖地域文化特色库!
全部 图书 图片 报纸 期刊 新闻 视频 学位论文 会议论文
检索结果相关分组
相关搜索词
赣语吴城方言的介词
作者: 肖萍  来源:宁波大学学报(人文科学版) 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 介词  赣语  吴城方言 
描述:介词的主要作用是介引,介引实词或短语组成介宾短语置于谓语中心语的前后。文章主要讨论了吴城方言的两类介词。一是与普通话字面相同,但意义用法不完全相同的介词:"跟、拿、过、随"。二是完全不同于普通话,是具有当地特色的介词:"等、得、望、捉、遮、走、儘"。
全文:介词的主要作用是介引,介引实词或短语组成介宾短语置于谓语中心语的前后。文章主要讨论了吴城方言的两类介词。一是与普通话字面相同,但意义用法不完全相同的介词:"跟、拿、过、随"。二是完全不同于普通话,是具有当地特色的介词:"等、得、望、捉、遮、走、儘"。
《鄱阳湖学刊》投稿须知
作者:暂无 来源:鄱阳湖学刊 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 版面费  人文社会科学  学术论文  机构代理  中英文标题  中英文内容  工作单位  通讯地址  电子邮箱 
描述:发送至编辑部邮箱(pyhxk2009@163.com)。3.稿件需提供以下信息:(1)中英文标题;(2)中英文内容摘要;(3)3-5个中英文关键;(4)基金项目名称及编号;(5)作者姓名(附汉语拼音)、学历、工作单位、职称、详细通讯地址/邮编、电子邮箱、联系电话和身份证号码。
全文:发送至编辑部邮箱(pyhxk2009@163.com)。3.稿件需提供以下信息:(1)中英文标题;(2)中英文内容摘要;(3)3-5个中英文关键;(4)基金项目名称及编号;(5)作者姓名(附汉语拼音)、学历、工作单位、职称、详细通讯地址/邮编、电子邮箱、联系电话和身份证号码。
《鄱阳湖学刊》投稿须知
作者:暂无 来源:鄱阳湖学刊 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 版面费  人文社会科学  学术论文  机构代理  中英文标题  中英文内容  工作单位  通讯地址  电子邮箱 
描述:发送至编辑部邮箱(pyhxk2009@163.com)。3.稿件需提供以下信息:(1)中英文标题;(2)中英文内容摘要;(3)3—5个中英文关键;(4)基金项目名称及编号;(5)作者姓名(附汉语拼音)、学历、工作单位、职称、详细通讯地址/邮编、电子邮箱、联系电话和身份证号码。
全文:发送至编辑部邮箱(pyhxk2009@163.com)。3.稿件需提供以下信息:(1)中英文标题;(2)中英文内容摘要;(3)3—5个中英文关键;(4)基金项目名称及编号;(5)作者姓名(附汉语拼音)、学历、工作单位、职称、详细通讯地址/邮编、电子邮箱、联系电话和身份证号码。
语域理论视角下的《鄱阳湖生态经济区环境保护条例》翻译实践报告
作者: 吁露  来源:江西师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 鄱阳湖生态经济区环境保护条例  法律翻译  语域理论 
描述:原文的语域特征。并着重研究了以下三个问题:(1)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语旨对等?(2)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语场对等?(3)在法律文本翻译过程中,如何
全文:原文的语域特征。并着重研究了以下三个问题:(1)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语旨对等?(2)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语场对等?(3)在法律文本翻译过程中,如何
语域理论视角下的《鄱阳湖生态经济区环境保护条例》翻译实践报告
作者: 吁露  来源:江西师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 鄱阳湖生态经济区环境保护条例  法律翻译  语域理论 
描述:原文的语域特征。并着重研究了以下三个问题:(1)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语旨对等?(2)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语场对等?(3)在法律文本翻译过程中,如何
全文:原文的语域特征。并着重研究了以下三个问题:(1)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语旨对等?(2)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语场对等?(3)在法律文本翻译过程中,如何
语域理论视角下的《鄱阳湖生态经济区环境保护条例》翻译实践报告
作者: 吁露  来源:江西师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 鄱阳湖生态经济区环境保护条例  法律翻译  语域理论 
描述:原文的语域特征。并着重研究了以下三个问题:(1)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语旨对等?(2)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语场对等?(3)在法律文本翻译过程中,如何
全文:原文的语域特征。并着重研究了以下三个问题:(1)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语旨对等?(2)在法律文本翻译过程中,如何通过实现原文与译文的语场对等?(3)在法律文本翻译过程中,如何
Rss订阅