欢迎访问鄱阳湖地域文化特色库!
全部 图书 图片 报纸 期刊 新闻 视频 学位论文 会议论文
检索结果相关分组
相关搜索词
鄱阳湖生态经济区旅游景点对外宣传文本材料英文翻译研究
作者: 袁礼生 许雪飞 龚丽萍 卢杰  来源:内江科技 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 旅游景点  材料  鄱阳湖  生态旅游区  生态经济区  文本  英文翻译  点对 
描述:本文通过对鄱阳湖生态经济区中旅游景点的材料的英文翻译进行考察。探讨其在语言、语用及跨文化等方面相关英文翻译得失。
全文:本文通过对鄱阳湖生态经济区中旅游景点的材料的英文翻译进行考察。探讨其在语言、语用及跨文化等方面相关英文翻译得失。
大型系列活动中译文一致性的意义:以鄱阳湖生态经济区规划展示馆的译文为例
作者: 彭朝忠  来源:海外英语 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 外宣翻译  一致性  鄱阳湖生态经济区规划展示馆 
描述:翻译中的问题多多,近十来年也受到较多关注,但大型系列活动中译文一致性的重要意义却少有人问津。以鄱阳湖生态经济区规划展示馆的译文为例,译文在标题大小写、句式结构等两个方面明显存在不一致的问题
全文:翻译中的问题多多,近十来年也受到较多关注,但大型系列活动中译文一致性的重要意义却少有人问津。以鄱阳湖生态经济区规划展示馆的译文为例,译文在标题大小写、句式结构等两个方面明显存在不一致的问题
大型系列活动中译文一致性的意义:以鄱阳湖生态经济区规划展示馆的译文为例
作者: 彭朝忠  来源:海外英语(上) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 外宣翻译  一致性  鄱阳湖生态经济区规划展示馆 
描述:翻译中的问题多多,近十来年也受到较多关注,但大型系列活动中译文一致性的重要意义却少有人问津。以鄱阳湖生态经济区规划展示馆的译文为例,译文在标题大小写、句式结构等两个方面明显存在不一致的问题
全文:翻译中的问题多多,近十来年也受到较多关注,但大型系列活动中译文一致性的重要意义却少有人问津。以鄱阳湖生态经济区规划展示馆的译文为例,译文在标题大小写、句式结构等两个方面明显存在不一致的问题
接受美学视域下旅游广告汉译英研究——以鄱阳湖生态经济区为例
作者: 李晶 曾蕾 陈永秀  来源:开封教育学院学报 年份:2017 文献类型 :期刊
描述:接受美学视域下旅游广告汉译英研究——以鄱阳湖生态经济区为例
对鄱阳湖开发利用的几点看法和建议
作者: 张宣三 王鸿毓 赖永耕  来源:农业经济问题 年份:1983 文献类型 :期刊 关键词: 水位高程  鱼产量  人工养殖  都阳湖  开发利用  水产资源  湖水面积  天然捕捞  水上  天然条件 
描述:鱼库,成为江西的,也是全国的最重要的淡水鱼基地。如果说江西的优势是在山上和水上,那么,鄱阳湖就是江西十分重要的水上优势。 历史上鄱阳湖的鱼产量最高达到60多万担。据专家推算,按其自然条件可以维持100万担鱼产量。这是天然条件的可能性,如果加上科学利用,除天然捕捞,发展人工养殖,使
全文:鱼库,成为江西的,也是全国的最重要的淡水鱼基地。如果说江西的优势是在山上和水上,那么,鄱阳湖就是江西十分重要的水上优势。 历史上鄱阳湖的鱼产量最高达到60多万担。据专家推算,按其自然条件可以维持100万担鱼产量。这是天然条件的可能性,如果加上科学利用,除天然捕捞,发展人工养殖,使
环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译的问题探析——以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例
作者: 严俊  来源:疯狂英语(理论版) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 旅游景点翻译  旅游资料翻译  龙虎山风景名胜区 
描述:本文以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例,深入剖析环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译中存在的译名前后不一、单词拼写错误、词法搭配错误以及文化因素缺失等问题,用广告语言的特色及广告文体的功能和特点来指导这一类型的翻译活动,以期提高该地区广告翻译的总体质量,促进该地区经济的健康发展。
全文:本文以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例,深入剖析环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译中存在的译名前后不一、单词拼写错误、词法搭配错误以及文化因素缺失等问题,用广告语言的特色及广告文体的功能和特点来指导这一类型的翻译活动,以期提高该地区广告翻译的总体质量,促进该地区经济的健康发展。
环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译的问题探析
作者: 严俊  来源:疯狂英语(教师版) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 旅游景点翻译  旅游资料翻译  龙虎山风景名胜区 
描述:本文以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例,深入剖析环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译中存在的译名前后不一、单词拼写错误、词法搭配错误以及文化因素缺失等问题,用广告语言的特色及广告文体的功能和特点来指导这一类型的翻译活动,以期提高该地区广告翻译的总体质量,促进该地区经济的健康发展。
全文:本文以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例,深入剖析环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译中存在的译名前后不一、单词拼写错误、词法搭配错误以及文化因素缺失等问题,用广告语言的特色及广告文体的功能和特点来指导这一类型的翻译活动,以期提高该地区广告翻译的总体质量,促进该地区经济的健康发展。
鄱阳湖生态经济区旅游景点公共标识语英文翻译研究
作者: 袁礼生  来源:内江科技 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 功能对等  对外宣传  江西经济  生态经济区  标识语  网站浏览  现场考察  信息搜集  错误分析  公示语 
描述:本文通过对鄱阳湖生态经济区中外游客经常出入的公共场所、饭店及旅游景点的英语公示语情况进行现场考察。通过笔录、摄影、摄像、网站浏览的等方式进行有关信息搜集,建立了相关研究的语料库。探讨鄱阳湖生态经济区旅游标识语翻译在语言、语用及跨文化等方面的相关英文翻译产品中的得失。
全文:本文通过对鄱阳湖生态经济区中外游客经常出入的公共场所、饭店及旅游景点的英语公示语情况进行现场考察。通过笔录、摄影、摄像、网站浏览的等方式进行有关信息搜集,建立了相关研究的语料库。探讨鄱阳湖生态经济区旅游标识语翻译在语言、语用及跨文化等方面的相关英文翻译产品中的得失。
江西省外翻译多维协作文化创意产业构建研究——以鄱阳湖生态经济区对外宣传为契机
作者: 赖祎华  来源:企业经济 年份:2011 文献类型 :期刊 关键词: 多维协作  外宣翻译  文化创意  文化“软实力” 
描述:翻译作为一个国家或地区对外交流水平和人文环境建设的具体体现,是我国"十二五"规划文化"软实力"建设的重要内容,应该引起政府有关部门和社会科学工作者的高度关注。本文以鄱阳湖生态经济区对外宣传为契机,从翻译多维协作模式和文化创意思维的角度,探讨了构建江西省外翻译多维协作文化创意产业体系的方略。
全文:翻译作为一个国家或地区对外交流水平和人文环境建设的具体体现,是我国"十二五"规划文化"软实力"建设的重要内容,应该引起政府有关部门和社会科学工作者的高度关注。本文以鄱阳湖生态经济区对外宣传为契机,从翻译多维协作模式和文化创意思维的角度,探讨了构建江西省外翻译多维协作文化创意产业体系的方略。
灵魂的诗化外现--读陶渊明的《形影神》
作者: 胡明清  来源:重庆师专学报 年份:1991 文献类型 :期刊 关键词: 《形影神》  灵魂  陶渊明  诗评  组诗  诗化外现 
描述:灵魂的诗化外现--读陶渊明的《形影神》
Rss订阅